Sistema inmunológico
0 CommentsPor definición, inmunológico significa “perteneciente o relativo a la inmunología” y la inmunología es el “estudio de la inmunidad biológica y sus aplicaciones”. Si partimos del latín, el elemento compositivo “logo” significa 'versado' o 'especialista'…
Read MoreSistema inmune, enfermedad inmune
0 Comments¿Alguna vez han pensado en la contradicción que representan frases como estas? Si el sistema fuera inmune nada lo afectaría.…
Read MoreVirus vs viruses
0 CommentsSon innumerables las veces que oímos usar el plural anómalo viruses en español. La razón: El inglés añade “es” para…
Read MoreParo vs Arresto
0 CommentsEs posible que haya oído frases como estas: “el paciente se arrestó” o “el paciente tuvo un arresto respiratorio”. Sea…
Read MoreCoronario vs coronariano
0 CommentsSi bien en el lenguaje médico abundan los adjetivos terminados en ‘ano’ –como retiniano, bacteriano, pubiano–, la preferencia del español…
Read MoreThirty years, thirty tips: “tiene sentido” vs. “hace sentido”
0 CommentsConsejito de la semana La frase idiomática "makes sense" se traduce al español como "tiene sentido". Aunque es muy común,…
Read MoreTip 4 – Think outside the box
0 CommentsConsejito de la semana "Think outside the box" se traduce como "pensar de manera poco convencional" o "pensar de manera…
Read MoreThirty years, thirty tips: “eventually”
0 CommentsAl traducir, ten cuidado con las palabras que se parecen. A veces se trata de falsos amigos: La traducción de…
Read MoreThirty years, thirty tips: Abrogar vs. Arrogar
0 CommentsDiferencias grandes que a veces pasan inadvertidas... Con frecuencia oímos frases como: "se abrogó derechos que no le pertenecen", pero…
Read MoreThirty years, thirty tips: “in addition to”
9 CommentsConsejito de traducción de la semana: Traducir la frase “in addition to” como “en adición a” produce un calco del inglés.…
Read MoreIT’S TIME TO CELEBRATE!
30 CommentsSeptember 30th is International Translation Day! And this year is even more special because Atabex Translations is celebrating its 30th…
Read MoreThirty years, thirty tips
0 CommentsThe road to our 30th anniversary has not been without bumps in the road. Many things we have learned the…
Read MoreMore than words
0 CommentsThe in’s and out’s of the profession. Everything you want to know about translation but were afraid to ask. Go…
Read MoreMi$$ed Opportunities
0 CommentsThe Good, the Bad, and the Lighter side of missed opportunities to connect your product or message with those who…
Read More